
Localisation Project Manager
- London
- Permanent
- Full-time
- Oversee the end-to-end localisation lifecycle, liaise with Peloton's localisation partners, and ensure the timely and right-first-time delivery of high-quality localised content to Members.
- Manage multiple localisation projects concurrently, prioritising tasks and mitigating risks.
- Implement and optimise localisation workflows, leveraging industry best practices and technology.
- Recruit, train and manage high-performing freelance Linguists to support QC efforts.
- Organise the evaluation of translation output from Machine Translation and other AI technologies, and provide feedback to Engineering teams.
- Create, maintain and expand language assets, including glossaries, guides and playbooks, and contribute to the establishment of cross-functional localisation best practices.
- Develop and maintain strong relationships with internal stakeholders, providing expertise and support, and communicating clearly on day-to-day operational activities.
- Monitor the Member Support channels and resolve any captioning or localisation issues.
- Monitor the relevant localisation performance data boards and report on the health status of captioning and localisation operations.
- Liaise with our translation technology partners, suggest new features, resolve issues, and ensure smooth operation of the service.
- Select, onboard, and manage external localisation vendors (LSPs, freelance linguists) to ensure consistent quality and performance.
- Design and implement robust evaluation methodologies for AI-generated subtitles, assessing accuracy, fluency, cultural appropriateness, and readability.
- Work closely with AI/Machine Learning teams to provide detailed linguistic feedback and identify areas for model improvement.
- Analyse performance metrics (e.g., BLEU, TER, COMET, human evaluation scores) to gauge the effectiveness of AI models in subtitling workflows.
- Conduct A/B testing and comparative analyses of different AI models or AI-human hybrid approaches for subtitling.
- Stay abreast of the latest advancements in AI for natural language processing and subtitling, recommending new tools and approaches.
- Track and report on key localisation metrics, including quality, cost, and turnaround time.
- Provide insights and recommendations to stakeholders for continuous improvement and strategic decision-making.
- Expert knowledge of localisation processes.
- Experience as a Localisation Project Manager or Producer.
- Fluent English; native speaker of another major European language.
- Experience with evaluating language AI technologies (MT, AI), or post-editing AI-generated translations.
- Ambition and the courage to explore new ideas in order to develop innovative solutions and work efficiently.
- Strong coordination skills, with the ability to handle pressure and be efficient when delivering to tight deadlines.
- Proven experience in ownership and maintenance of language assets.
- Friendly and credible personality who inspires trust in partners and colleagues.
- Flexibility and a positive 'can-do' approach that builds team spirit.
- Ability to work independently and unsupervised on projects and report findings to management.
- Demonstrated ability to set priorities and meet deadlines.
- Experience working in agile and fast-paced environments.
- Focus on detail and the end-user experience.
- Proactive attitude and a sense of urgency.
- Solution-driven thinking.
- Must be able to work collaboratively and across cultures.
- Exceptional organisational skills and the ability to manage multiple projects simultaneously while adapting to changing priorities.
- Excellent verbal and written communication and interpersonal skills.
- Good vendor management skills.
- Experience with (AI-) dubbing workflows is advantageous
- Interest in fitness and content production is advantageous
- Proficient knowledge and use of translation management systems (e.g. Smartling, Smartcat) is advantageous
- Basic knowledge of Jira, Asana or other project management tools is advantageous